[번역] 여자력 회의
- 2013/06/02 15:55
- jamba7.egloos.com/5748109
- 덧글수 : 58
yuryoし씨 작품입니다 픽시브 링크








번역잭
오랜만에 올리네 만화
. .







※역주: 여자력이란 개념은 일단 사야카의 설명이 맞습니다
일본에서도 일부에서 웃음거리가 되는 단어니 어디가서 쓰지 마세요.
후기

덧글
교복쿄코! 쿄코 교복!!
마도카쨔응 귀엽지 않음?
마미쨔응 귀엽지 않음?
사야카쨔응 귀엽지 않음?
쿄코쨔응 귀엽지 않음?
호무라쨔응 귀엽지 않음?
글자 그대로 음수가 되어버린 큐베(...)
내 여자력은 53만입니다. 그렇지만 풀파워로 당신과 비교할 생각은 없으니 걱정하지 마세요.
나 화났다 토모에에에!
물론 저희 과가 애니과긴 하지만
무엇보다 내용상 다른 단어로 대체 할 수가 없어서 그대로 쓰긴 했는데
우리말에 있지도 않은 어휘, 일본식 표현같은게 무분별하게 사용되는걸 막아보려는 의도입니다.
보통으로~
같은, 아무리봐도 우리말이라기엔 어색한 댓글들이
번역사이트는 물론이고 일반 포탈등에서도 눈에 띄는건
그런 표현을 (적당한 표현을 찾지못한 주제에 모르면 하질 말던가)
직역이라는 미명하에
무분별하게 사용한 웹상의 번역쟁이들의 죄입니다.
물론 저도 거기서 100%자유로울순 없는 죄인ㅇㅇ
역주 잘 참고할게요 ㅎㅎㅠ
궁합만 좋으면 됬지!
하지만 쿄코를 뻘건거 라던가 49라던가는 못참는다! 네이놈 QB개객끼야!
게다가 쿄코까지 교복을 입고있다니!! ㅋㅅㅋ
다음에는 이것을 부탁드립니다 헠헠
먼저 번역해둔거 올리고 나서지만요
큐베 넠ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
웃음거리가 된다는건 과장된 이야기 같네요
여자력이 웃음거리라기보다는 위의 여자력 관련 만화가 너무 덕후스럽고 과장되게 그려진듯 합니다